Skip to content
España

Se lanza la Red Internacional para el Estudio de las Sociedades Árabes (INASS) de la que la Fundación Al Fanar forma parte

Los días 10 y 11 de noviembre se lanza en Líbano la Red Internacional para el Estudio de las Sociedades Árabes (INASS), de la que la Fundación Al Fanar forma

Actores árabes y la imagen estereotipada que representan

La actriz Somaya Taoufiki colgaba el pasado verano en su perfil de Instagram un vídeo extraído del artículo de Alfonso Peinado para El País «Actores cansados de tantos papeles de

El mundo árabe y el cómic en español

  En la cuarta sesión del Curso de traducción de cómic del árabe al español vamos a organizar el coloquio ‘El mundo árabe y el cómic en español’ en el

Sesión 2 del ‘Curso de traducción del cómic del árabe al español’: El mundo árabe en el cómic en España

Hoy estará disponible la segunda sesión del ‘Curso de traducción del árabe al español’ dedicada a ‘El mundo árabe en el cómic en España’. Podréis acceder a la sesión a partir

Calendario del Curso de traducción de cómic del árabe al español

  La primera edición del Curso de traducción de cómic de árabe al español arranca el 15 de octubre con el vídeo ‘Introducción al mundo del cómic’ de Álvaro Pons

Reseña de la novela gráfica «El Pequeño Polio» de Farid Boudjellal

Reseña de Daniel Gil-Benumeya* de la novela gráfica «El Pequeño Polio» de Farid Boudjellal publicada por La Reina de los Mares, blog oficial Biblioteca de la AECID   El Pequeño Polio (en francés, Petit

Hoy celebramos el Día Internacional de la Traducción

El 24 de mayo de 2017, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la resolución 71/288 “acerca de la función de los profesionales lingüísticos en el establecimiento de vínculos

El Observatorio Español contra el Racismo y la Xenofobia (OBERAXE) se suma como socio al Observatorio de la Islamofobia en los Medios

El Observatorio Español contra el Racismo y la Xenofobia (OBERAXE) se suma como socio al Observatorio de la Islamofobia en los Medios, la iniciativa que lideran desde 2017 el Instituto

Curso online de traducción de cómic del árabe al español

La Embajada de España en Argelia y el Instituto Cervantes de Argel y Orán organizan un curso online de traducción de cómic del árabe al español coordinado por la Fundación

“Recuperar los valores del buen periodismo” a través de la guía ‘Islam, personas musulmanas y periodismo ‘

El 25 de junio se presentó ‘Islam, personas musulmanas y periodismo ‘, la primera guía a nivel europeo dirigida a periodistas y destinada a orientar y resolver las posibles dudas en