Samar Media TV

¿Por qué elegí el hip-hop? Creo que el hip-hop me eligió a mí.

[Canción: Somos tan serios, arrogantes. Necesitamos tu atención]

Soy Shadia Mansur. Soy cantante de hip-hop y nací en Londres. Toda mi vida la he pasado en Occidente, en el exilio. Somos palestinos que venimos de otros exiliados, no somos palestinos de Palestina.

Cuando alguien escribe una canción o trabaja en un proyecto, implicándose en la causa de nuestro país, siempre hay otro camino que conduce a la identidad árabe o palestina.

[Canción: Soy Shadia Mansur y la kufiya es mi identidad. Desde el día en que nací, el pueblo ha sido mi responsabilidad. Mira, me crié entre Occidente y Oriente, entre dos lenguas, entre los ricos y los pobres. He visto la vida de ambos lados. Soy como la kufiya. No importa cómo me lleves ni dónde me dejes, sigo fiel a mis orígenes: palestinos.]

La inspiración para la música hip-hop viene de mis experiencias. La cosa más importante para alguien es poder conservar sus recuerdos. La memoria es lo más importante. Nuestra existencia hoy en día es resistencia. Hacemos frente a los medios que no representan a nuestro pueblo, no solo al pueblo palestino, sino tampoco al pueblo árabe. Por eso es por lo que debemos conservar todo, es una cuestión de existencia. Nuestra lengua, nuestra ropa… Por ejemplo, yo llevo el vestido típico palestino, no por llevar un vestido sino porque se trata de nuestro patrimonio. ¿Por qué tengo que llevar algo de RocaWear o que haya sido diseñado por Jay-Z? Nosotros tenemos nuestra propia cultura y para mí no hay nada más bello. El vestido tradicional palestino es un símbolo de nuestro orgullo, de nuestra identidad árabe. Es identidad palestina pero también árabe. Por lo que a mí respecta, me siento orgullosa de nuestro patrimonio y del trabajo que las mujeres hacen y que requiere mucho tiempo… Es difícil y tedioso.

[Canción: el mundo está entrando en confusión, así que dime qué queda libre para que vayamos. Tenemos que cambiar.]

Hay una empresa en Brooklyn, Nueva York, que ha lanzado al mercado una kufiya israelí. Estaban empleando el símbolo y el significado de la kufiya y lo llamaron kufiya israelí y…bueno, ya está, así fue como me inspiré para la canción. La titulé «la kufiya es árabe».

[Canción: así es como nosotros llevamos la kufiya, la kufiya blanca y negra. Empezaron a liarla hace mucho tiempo, llevando la kufiya por moda. No importa cómo lo convierten en algo «guay». No importa cómo cambian su color, la kufiya es árabe y seguirá siendo árabe.]

Yo contribuyo desde una perspectiva personal. Además, a medida que uno va creciendo su conciencia sobre el mundo va aumentando, entiende su carácter y comprende mejor a las personas y sus problemas. Cada vez ve de forma más clara la realidad. Las cosas no son blancas o negras. Por ejemplo, yo soy palestina pero no nací allí ni en un país árabe. He nacido en Occidente. Nuestras vidas son completamente diferentes a las de los palestinos nacidos en campos de refugiados de Balata, Haifa, Lyd, Ramla o Nazaret. Por eso esta es mi contribución.

[Canción: a veces me siento como si viviera en el infierno. ¿Pero qué es el infierno? ¿Qué es el infierno?]

Lo que hace diferente al hip-hop palestino del hip-hop occidental es la lengua, solo eso. Al principio, el hip-hop era un medio de expresión: el rap es ritmo y poesía. El rap era capaz de verbalizar experiencias del Bronx. La primera canción que sacó MC hablaba sobre el desconsuelo y la violencia policial. El hip-hop palestino sigue la misma lógica.

Para ver la entrevista pulse aquí

 

Entrevista traducida por María Isabel Escribano dentro del programa de colaboración con la Universidad de Granada.

Entradas recomendadas

Aún no hay comentarios, ¡añada su voz abajo!


Añadir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *